द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः
Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis
उस समय भगवान् हृषीकेश अच्छी प्रकारसे रथका भार वहन करनेवाले गरुड़ एवं वायुके समान वेगशाली घोड़ोंद्वारा सम्पूर्ण जगत्को आश्वर्यचकित करते हुए आगे बढ़ रहे थे
tadā bhagavān hṛṣīkeśaḥ suparṇavāyusamavegair aśvaiḥ samyak rathabhāraṃ vahadbhiḥ sarvaṃ jagad āścaryacakitaṃ kurvan agre pravavṛte |
قال سنجيا: في تلك اللحظة تقدّم المبارك هريشيكيشا، وكانت عربته تُحمل بثبات وتُجرّ بخيولٍ تُحسن حمل ثقلها بإتقانٍ كامل—سريعة كغارودا وكالريح—حتى بدا كأن العالم كله قد أُخذ بالدهشة من ذلك المنظر. وتؤكد الآية إتقانًا منضبطًا وسكينةً إلهية في قلب عنف الحرب.
संजय उवाच