भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
अश्वास्तरपरिस्तोमै राड्कवैर्मुदितैस्तथा । नरेन्द्रचूडामणिभिर्विचित्रैश्व महाधनै:
sañjaya uvāca |
aśvāstara-paristomai rāḍkavair muditais tathā |
narendra-cūḍāmaṇibhir vicitraiś ca mahādhanaiḥ ||
قال سنجيا: «في كل مكان كانت مبعثرة لوازم الحرب—أدوات السرج وأغطية الخيل—ومقاعد لينة صُنعت من جلود غزال r̥ṅku الرقيقة، كانت تُفرش على ظهور الخيل، فإذا بها الآن مدوسةً بالأقدام ملطخةً بالغبار. وإلى جانبها سهامٌ مزدانةٌ بترفٍ كأنها سُكبت سكبَ الماء، وجواهر ثمينة متنوّعة الألوان كانت مرصّعة في تيجان الملوك، قد سقطت وتفرّقت في كل ناحية—صورةٌ لبهاءٍ ملكيٍّ أضحى خرابًا بفعل المعركة.»
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power: royal insignia and wealth—crowns, gems, fine gear—are rendered meaningless when war reduces them to scattered debris. It implicitly warns that pride in status and possessions is unstable, especially amid adharma-driven conflict.
Sañjaya is describing the battlefield scene after intense fighting: horse equipment, soft coverings made from deer hide, and valuable crown-gems are lying trampled and dispersed everywhere, conveying the scale of destruction and the fall of royal grandeur.