भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas
घण्टाभिश्न गजेन्द्राणां पतिताभि: समन्तत:
ghaṇṭābhis tu gajendrāṇāṃ patitābhiḥ samantataḥ | pṛṣṭheṣu ca gajānāṃ vai citrāḥ kambalapaṭṭikāḥ | aṅkuśāś ca nipatitāḥ sarvataḥ paridṛśyante | nānāvidhāni cābharaṇāni hemarajjuś ca tatra-tatra vikīrṇāḥ ||
قال سنجيا: في كل ناحية كانت أجراس الفيلة العظام مطروحة ساقطة. وكانت الأغطية المرقّطة الممزقة التي كانت تُبسط على ظهورها، ومعها المهازيب (الأنكوشا) التي تُساق بها، متناثرة في كل مكان. وكذلك حُليّ الأعناق المتنوعة والحبال الذهبية مبعثرة هنا وهناك.
संजय उवाच
The verse underscores the impermanence of power and splendor: symbols of royal might (elephants, ornaments, golden ropes) and instruments of control (goads) lie broken and scattered, reminding the listener that war reduces status and display to ruin and calls for sober ethical reflection.
Sañjaya describes the battlefield scene after intense fighting: elephant bells, torn saddle-blankets, goads, and ornaments are strewn everywhere, indicating fallen elephants and the collapse of ordered martial formations.