Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

पुरतोडपि च पृष्ठे च पार्श्वयोश्व भूशाहतः । एको बहुभिरत्यर्थ धैर्याद्‌ राजन्‌ न विव्यथे

purato 'pi ca pṛṣṭhe ca pārśvayoś ca bhūśāhataḥ | eko bahubhir atyarthaṁ dhairyād rājan na vivyathe ||

قال سنجيا: مع أنه ضُرِب من الأمام ومن الخلف، وجُرح في جانبيه كليهما، فإنه—وهو وحده في مواجهة الكثيرين—لم يتزعزع، أيها الملك. وبشجاعة ثابتة احتمل ضغط المعركة دون أن يستسلم للضيق أو الألم.

पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
Formavyaya (adverb)
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
Formavyaya (particle)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formavyaya (particle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya (conjunction)
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृष्ठ
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya (conjunction)
पार्श्वयोःon (both) sides/flanks
पार्श्वयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
Formneuter, locative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya (conjunction)
भूशthe king (lit. lord of the earth)
भूश:
Karta
TypeNoun
Rootभूश
Formmasculine, nominative, singular
आहतःstruck/wounded
आहतः:
TypeVerb
Rootआ-हन्
Formpast passive participle, masculine, nominative, singular
एकःalone/one
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
Formmasculine, nominative, singular
बहुभिःby many (men)
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine, instrumental, plural
अत्यर्थम्excessively/very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
Formavyaya (adverb)
धैर्यात्from/owing to courage (steadfastness)
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य
Formneuter, ablative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya (negation)
विव्यथेwas distressed/was shaken
विव्यथे:
TypeVerb
Rootव्यथ्
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights dhairya (steadfast courage): even when surrounded and wounded, one should not lose composure. Ethically, it praises inner firmness and disciplined endurance amid adversity, a valued kṣatriya virtue in the Mahābhārata’s war narrative.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra about a warrior who, though alone and attacked by many from all sides, is badly wounded yet remains unshaken. The line emphasizes the intensity of the assault and the warrior’s unwavering resolve.