Shloka 52

श्रुत्वापि परुषं वाक्‍्यं सुशर्मा रथयूथप: । न चैनमब्रवीत्‌ किंचिच्छुभं वा यदि वाशुभम्‌,ऐसा कहते हुए शत्रुधाती अर्जुनके परुष वचनको सुनकर भी रथयूथपति सुशर्मा उनसे भला या बुरा कुछ भी न बोला

śrutvāpi paruṣaṃ vākyaṃ suśarmā rathayūthapaḥ | na cainam abravīt kiṃcit śubhaṃ vā yadi vāśubham ||

قال سانجيا: مع أنه سمع كلمات أرجونا القاسية، فإن سوشارما، قائد كتيبة العربات، لم يُجِبه بشيء قط—لا بكلمة لينة ولا بكلمة جارحة. ويُبرز هذا الموقف كبحًا مقصودًا وسط استفزازات الحرب، حيث قد يكون الصمت ضبطًا للنفس لا علامة ضعف.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
परुषम्harsh
परुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/word
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुशर्माSusharman
सुशर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसुशर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथयूथपःleader of a chariot-troop
रथयूथपः:
Karta
TypeNoun
Rootरथयूथप
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular, indeclinable-like (acc. sg. used adverbially)
शुभम्good/auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अशुभम्bad/inauspicious
अशुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
S
Suśarmā

Educational Q&A

The verse highlights restraint in speech: even when provoked by harsh words, one may choose not to respond with either praise or insult. In a battlefield context, this suggests disciplined self-control and strategic composure rather than impulsive retaliation.

Sañjaya reports that Suśarmā, a commander of a chariot contingent, hears Arjuna’s severe remarks but does not answer him at all—neither politely nor rudely—indicating a moment of silence amid confrontation.