Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

प्राग्ज्योतिषो महेष्वासो हैडिम्बं राक्षसोत्तमम्‌

prāgjyotiṣo maheṣvāso haiḍimbaṁ rākṣasottamam

قال سنجيا: «إن الرامي العظيم من براغجيوتيشا (بهاگاداتا) واجه هايديمبا، وهو الأوّل بين الرّاكشاسا.» وتُبرز هذه العبارة كيف أنّه، وسط الشدّة الأخلاقية للحرب، يُساق المحاربون المشهورون والأبطال غير البشريين المهيبين إلى الميدان نفسه، حيث تحكم البراعة والولاء الفعلَ أكثر مما يحكمه المولد أو النوع.

प्राग्ज्योतिषःthe (king) of Pragjyotisha (Bhagadatta)
प्राग्ज्योतिषः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःgreat bowman
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
हैडिम्बम्Haidimba (name)
हैडिम्बम्:
Karma
TypeNoun
Rootहैडिम्ब
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षस-उत्तमम्best among the Rakshasas
राक्षस-उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराक्षसोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prāgjyotiṣa
B
Bhagadatta
H
Haiḍimba
R
rākṣasa

Educational Q&A

Even in a dharma-charged war, individuals are primarily judged by their conduct, allegiance, and capability in fulfilling their chosen duty; the battlefield becomes a testing ground where diverse beings—kings and rākṣasas alike—are bound by the same demands of courage and responsibility.

Sañjaya reports a specific encounter: the famed archer-king from Prāgjyotiṣa (Bhagadatta) engages Haiḍimba, described as an eminent rākṣasa, indicating a notable clash among powerful combatants within the larger Kurukṣetra war.