Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

महाव्यूहप्रवर्तनम् / Deployment of the Great Battle Arrays

“महानुभाव! तुम्हारे कार्यकी सिद्धिके लिये अब युद्धमें मुझे अपने जीवनकी रक्षा भी अत्यन्त आवश्यक नहीं जान पड़ती है। मैं तुम्हारे मनोरथकी सिद्धिके लिये देवताओंसहित समस्त भयंकर दैत्योंको भी दग्ध कर सकता हूँ; फिर शत्रुओंकी सेनाकी तो बात ही क्या है? ।। तान्‌ पाण्डवान्‌ योधयिष्यामि राजन्‌ प्रियं च ते सर्वमहं करिष्ये । श्रुत्वैव चैतद्‌ वचनं तदानीं दुर्योधन: प्रीतमना बभूव,“राजन! मैं उन पाण्डवोंसे भी युद्ध करूँगा और तुम्हारा सम्पूर्ण प्रिय कार्य सिद्ध करूँगा।' उस समय भीष्मजीकी यह बात सुनते ही दुर्योधनका मन प्रसन्न हो गया

sañjaya uvāca | mahānubhāva! tava kārya-siddhaye 'dya yuddhe mama jīvita-rakṣāpi nātyantaṁ āvaśyakī pratibhāti | ahaṁ tava manoratha-siddhaye devaiḥ saha sarvān bhayankarān daityān api dagdhuṁ śaknomi; punaḥ śatru-senāyāḥ tu kā kathā || tān pāṇḍavān yodhayisyāmi rājan priyaṁ ca te sarvam ahaṁ kariṣye | śrutvaiva caitad vacanaṁ tadānīṁ duryodhanaḥ prīta-manā babhūva ||

قال سنجيا: «أيها الشريف العظيم الهمة! من أجل إنجاز مقصدك في هذه الحرب لم أعد أرى حتى حفظ حياتي أمرًا ذا بال. ومن أجل تحقيق مرادك أستطيع أن أُحرق الديتْيَة المخيفين جميعًا مع الآلهة—فما بالك بجيش الأعداء! أيها الملك، سأقاتل أولئك الباندافا، وسأفعل كل ما هو عزيز عليك.» فلما سمع دوريوذانا هذه الكلمات في تلك اللحظة، انشرح صدره واطمأن قلبه.

तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
योधयिष्यामिI will cause to fight / I will fight
योधयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रियम्dear (thing), pleasing (act)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
करिष्येI will do / I will accomplish
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Ātmanepada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (base)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतमनाwith delighted mind
प्रीतमना:
TypeAdjective
Rootप्रीत-मनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame, was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
दुर्योधन (Duryodhana)
भीष्म (Bhishma)
पाण्डव (Pandavas)
देव (Devas)
दैत्य (Daityas)
शत्रुसेना (enemy army)
राजन् (the King—addressed to Duryodhana)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension between personal safety and pledged duty: a warrior-leader declares readiness to risk life and to exert overwhelming force to fulfill a king’s desire. It illustrates how loyalty and martial resolve can be framed as virtue, even when the larger ethical outcome of the war remains contested.

Bhishma (reported by Sanjaya) reassures Duryodhana that he will fight the Pandavas and accomplish whatever Duryodhana considers dear, claiming power great enough to destroy even Daityas alongside the gods. Hearing this pledge, Duryodhana becomes pleased and encouraged.