भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
अभियात्वा तथैवान्यान् रथांस्तान् सूर्यवर्चस: । अविध्यन् समरे<न्योन्यं संरम्भाद् युद्धदुर्मदा:
abhiyātvā tathaivānyān rathāṁs tān sūryavarcasaḥ | avidhyan samare 'nyonyaṁ saṁrambhād yuddha-durmadāḥ ||
قال سنجيا: وتقدّموا كذلك على سائر فرسان العربات—متلألئين ببهاء كبهاء الشمس—فضرب بعضُهم بعضًا في المعركة. وقد استبدّ بهم سُكرُ كبرياء الحرب ودفعهم غضبٌ خاطف، فتجالدوا بأسلحتهم وجرح بعضُهم بعضًا، مُظهرين كيف يمكن للحنق والزهو القتالي أن يحجبا التروّي وصوابَ الرأي حتى بين أشدّ الأقوياء.
संजय उवाच
The verse highlights how saṁrambha (impetuous rage) and yuddha-durmada (war-intoxication) can overwhelm discernment, turning even radiant heroes into mutual destroyers; it implicitly warns that anger and pride are ethically corrosive forces that obscure dharmic restraint.
Sañjaya describes the chariot-warriors charging and then striking each other in close combat; in the heat of battle, they become mutually aggressive and wound one another, driven by fury and the reckless intoxication of war.