Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

तत: सरथनागाश्वा समकम्पत वाहिनी । पश्यतो भीमसेनस्य पार्षतस्य च पश्यत:,तदनन्तर भीमसेन और धृष्टद्युम्नके देखते-देखते रथ, हाथी और घुड़सवारोंसहित सारी पाण्डव-सेना काँपने लगी

tataḥ sa-ratha-nāgāśvā samakampata vāhinī | paśyato bhīmasenasya pārṣatasya ca paśyataḥ ||

قال سنجيا: ثم، على مرأى من بهيماسينا ومن بارشاتا (دْهْرِشْتَدْيُومْنَ)، أخذ جيش الباندافا يرتجف—عرباتٌ وفيلةٌ وفرسانٌ اهتزّت جميعًا معًا.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
स-रथ-नाग-अश्वाhaving chariots, elephants, and horses (i.e., with charioteers/elephantry/cavalry)
स-रथ-नाग-अश्वा:
Karta
TypeNoun
Rootरथ/नाग/अश्व
FormFeminine, Nominative, Singular
वाहिनीarmy
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
समकम्पतtrembled/shook
समकम्पत:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पश्यतःwhile (he) was watching / of the watching (one)
पश्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्षतस्यof the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतःwhile (he) was watching / of the watching (one)
पश्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
P
Pāṇḍava army (vāhinī)
C
chariots (ratha)
E
elephants (nāga)
H
horses/cavalry (aśva)