Adhyāya 74 (Book 6, Bhīṣma-parva): Bhīma–Duryodhana re-engagement and afternoon escalation
गन्धहस्तिमदस्त्रावमात्राय बहवो रणे । संनिपाते बलौघानां वीतमाददिरे गजा:,समस्त सेनाओंमें भीषण मार-काट मची हुई थी और बहुत-से हाथी गन्धयुक्त गजराजके मदकी गन्ध सूँघकर उसीके भ्रमसे निर्बल हाथीको भी मार गिरानेके लिये पकड़ लेते थे
sañjaya uvāca | gandhahastimadāstrāvamātrāya bahavo raṇe | sannipāte balaughānāṃ vītam ādadire gajāḥ ||
قال سنجيا: في تلك المعركة، وسط اصطدام الجموع المتراصة من القوى، كانت أفيالٌ كثيرة—أثارها عبير الهيجان ورائحة السُّكْر (المَسْت) التي لا تكاد تُرى من الفيل الحربي ذي الشذى—تمسك بأفيالٍ أخرى كأنها هو بعينه، وفي هياج المذبحة كانت تُسقط حتى الأفيال الواهنة. ويُظهر المشهد أنه حين تعلو فوضى الحرب ونهم الدم، ينهار التمييز وتتفشى القسوة أبعد من القصد، فتقع على الضعفاء أيضاً.
संजय उवाच
The verse highlights how the chaos of war overwhelms discrimination: even a mere trace of scent can trigger frenzy, leading to mistaken aggression and harm to the weak. Ethically, it underscores war’s tendency to expand violence beyond rightful targets and the need for restraint and clarity (dharma) even amid conflict.
Sañjaya describes the battlefield melee where many elephants, excited by the smell of rut from a powerful fragrant war-elephant, mistakenly seize other elephants as if they were that one and bring them down—so intense is the slaughter and confusion among the massed armies.