Adhyāya 65: Dawn Assembly, Makara–Śyena Vyūhas, and Commander Engagements
वमन्तो रुधिरं चान्ये भिन्नकुम्भा महागजा: | विह्वलन्तो गता भूमिं शैला इव धरातले,कितने ही विशालकाय हाथी खून उगल रहे थे और उनके कुम्भस्थल फट गये थे। बहुत-से व्याकुल होकर इस भूतलपर पर्वतोंके समान पड़े थे
vamanto rudhiraṃ cānye bhinnakumbhā mahāgajāḥ | vihvalanto gatā bhūmiṃ śailā iva dharātale ||
قال سَنجايا: إنّ فيلةً عظيمةً كثيرةً، وقد انشقّت حدباتُ جباهها، كانت تتقيّأ دماً؛ تتمايل من شدة الألم ثم تهوي على الأرض كأنها جبالٌ سقطت على وجه البسيطة.
संजय उवाच
The verse highlights the severe, indiscriminate suffering caused by war: even powerful war-elephants are broken and bleeding. It implicitly presses an ethical awareness of the human choices that unleash such devastation, a recurring Mahābhārata concern alongside discussions of kṣatriya-duty.
Sañjaya describes the battlefield aftermath: many elephants have their temple-globes ruptured, are spitting blood, and—overwhelmed and unsteady—collapse to the ground like mountains.