Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
कर्तव्यं नाभिजानाति रणे भीष्मस्य गौरवात् | महामना पाण्डवोंके इस भारी भारको मैं ही दूर करूँगा। अर्जुन इस युद्धमें तीखे बाणोंकी मार खाकर भी भीष्मके प्रति गौरवबुद्धि रखनेके कारण अपने कर्तव्यको नहीं समझ रहा है
kartavyaṁ nābhijānāti raṇe bhīṣmasya gauravāt | mahāmanā pāṇḍavo 'sya bhārī-bhāraṁ mayāiva dūrīkariṣyate | arjunaḥ asmin yuddhe tīkṣṇa-bāṇa-mārāṁ prāpya api bhīṣma-prati gaurava-buddhiṁ kṛtvā sva-kartavyaṁ na vijānāti |
قال سنجيا: «في غمار القتال لا يدرك أرجونا ما ينبغي فعله، إذ تكبّله هيبته وإجلاله لبهِيشما. ويبدو أن الباندافي عظيم النفس يحدّث نفسه: “أنا وحدي سأرفع هذا العبء الساحق.” غير أنه، مع أنه يتلقى في هذه الحرب ضربات السهام الحادّة، فإن أرجونا—لأن ذهنه معلّق بتوقير بهِيشما—يعجز عن تمييز واجبه هو.»
संजय उवाच
The verse highlights a dharmic tension: reverence for a venerable elder (Bhīṣma) can cloud discernment of one’s immediate duty in a righteous war. Ethical action requires clarity about kartavya even when emotions like honor and respect create hesitation.
Sañjaya describes Arjuna’s state on the battlefield: despite being struck by sharp arrows, Arjuna remains restrained by deep respect for Bhīṣma and therefore does not act with full decisiveness. The passage frames Arjuna’s hesitation as a failure to recognize what must be done in that moment.