किरीटी च ययीौ क्रुद्ध: समन्तात् पार्थिवोत्तमान् | आर्जुनि: सात्यकिश्वैव ययतु: सौबलं बलम्,क्रोधमें भरे हुए किरीटधारी अर्जुन सब ओर खड़े हुए श्रेष्ठ राजाओंका सामना करनेके लिये चले। अभिमन्यु और सात्यकिने शकुनिकी सेनापर आक्रमण किया
sañjaya uvāca | kirīṭī ca yayau kruddhaḥ samantāt pārthivottamān | ārjuniḥ sātyakiś caiva yayatuḥ saubalaṃ balam |
قال سَنْجَايَا: إن أرجونا، ذو التاج (كِرِيطِي)، وقد امتلأ غضبًا، تقدّم من كل جانب لمواجهة خيرة الملوك. وأمّا أبهِمَنيُو، ومعه ساتْيَكِي، فقد اندفعا لمهاجمة قوات سَوْبَالَة (شَكُونِي).
संजय उवाच
Even amid intense emotions like anger, a warrior’s action in a dharma-war is expected to be guided by duty and strategic purpose rather than mere personal impulse; the verse shows wrath present, yet channeled into battlefield responsibility.
Sañjaya reports that Arjuna advances in anger to confront the leading kings positioned around him, while Abhimanyu and Sātyaki move to attack Śakuni’s (Saubala’s) forces, indicating coordinated assaults on key enemy contingents.