Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

पुण्या पुण्यतमैर्जुष्टा गड़ा भागीरथी शुभा । प्लवन्तीव प्रवेगेन हृदे चन्द्रमस: शुभे,नरेश्वर! उस मेरुपर्वतके शिखरसे दुग्धके समान श्वेतधारवाली, विश्वरूपा, अपरिमित शक्तिशालिनी, भयंकर वज्रपातके समान शब्द करनेवाली, परम पुण्यात्मा पुरुषों-द्वारा सेवित, शुभस्वरूपा पुण्यमयी भागीरथी गंगा बड़े प्रबल वेगसे सुन्दर चन्द्रकुण्डमें गिरती हैं

sañjaya uvāca | puṇyā puṇyatamair juṣṭā gaḍā bhāgīrathī śubhā | plavantīva pravegena hṛde candramasaḥ śubhe, nareśvara | meruparvataśikharebhyaḥ kṣīrasamānaśvetadhārā viśvarūpā aparimitāśaktisampannā bhayaṅkaravajrapātasaṃnibhaśabdā paramapuṇyātmabhiḥ puruṣaiḥ sevitā śubhasvarūpā puṇyamayī bhāgīrathī gaṅgā mahāprabalavegena sundare candrakuṇḍe patati |

قال سنجيا: أيها الملك، إن بهاجيراثي المباركة—المقدّسة، المحبوبة لدى أبرّ الأبرار—تندفع إلى الأمام كأنما يحملها اندفاع السيل نفسه. ومن ذروة جبل ميرو تنسكب في مجارٍ بيضاء كالحليب، عظيمة الهيئة لا تُقاس قوتها، وزئيرها كصوت صاعقةٍ مهولة. وهي الغانغا الطاهرة ذات الطبيعة المُنْعِمة، يخدمها ويجلّها رجالٌ في غاية الصلاح، فتغوص بعجلةٍ هائلة في البحيرة الجميلة المسماة تشاندراكُندا.

पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
पुण्यतमैःby the most virtuous (ones)
पुण्यतमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
जुष्टाserved, frequented, honored
जुष्टा:
Karta
TypeVerb
Rootजुष्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
गदाmace (club)
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
भागीरथीBhāgīrathī (the Ganges)
भागीरथी:
Karta
TypeNoun
Rootभागीरथी
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभाauspicious, beautiful
शुभा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्लवन्तीfloating, moving along
प्लवन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootप्लु
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रवेगेनwith great speed/impetus
प्रवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृदेin the lake/heart (hṛd = lake here)
हृदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
चन्द्रमसःof the moon
चन्द्रमसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootचन्द्रमस्
FormMasculine, Genitive, Singular
शुभेin the auspicious (one)
शुभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
N
Nareśvara (the king, i.e., Dhritarashtra as addressee)
B
Bhāgīrathī (Ganga)
M
Meru (Mount Meru)
C
Candrakuṇḍa / Candramasaḥ hṛd (Moon-lake)

Educational Q&A

The verse elevates reverence for sacred realities: what is ‘puṇya’ is not merely admired but ‘sevita’—approached with disciplined respect by the virtuous. It frames holiness as something that purifies and orders life, especially for rulers who must align power with auspicious, dharmic foundations.

Sanjaya describes the Bhagirathi (Ganga) in vivid, cosmic terms: descending from Mount Meru in milk-white torrents, roaring like a thunderbolt, and plunging with great force into the beautiful Chandrakunda (Moon-lake).