Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

शक्रदेवाय चिक्षेप सर्वशैक्यायसीं गदाम्‌ | जिसके घोड़े मारे गये थे, उसी रथपर खड़े हुए महाबली भीमसेनने शक्रदेवको लक्ष्य करके सम्पूर्णतः लोहेके सारतत्त्वकी बनी हुई अपनी गदा चलायी

śakradevāya cikṣepa sarvaśaikyāyasīṃ gadām |

قال سَنجايا: إنَّ بِهيماسينا، المحاربَ الجبّار، وقد وقف على العربة نفسها التي قُتلت خيولُها، قذفَ هراوته—المصنوعةَ كلَّها من حديدٍ صُلبٍ خالص—مُصوِّبًا إيّاها نحو شَكْرَدِيفا (إندرا). ويُبرز المشهدُ اندفاعَ المعركة الذي لا يلين: فحتى وسط الخسارة والاضطراب، يمضي الكشاتريا قُدُمًا بعزمٍ لا يتزعزع، موجّهًا قوّتَه إلى خصمٍ مهيبٍ ذي سِمَةٍ إلهيّة.

शक्रदेवायto Shakra (Indra)
शक्रदेवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootशक्रदेव
FormMasculine, Dative, Singular
चिक्षेपthrew / hurled
चिक्षेप:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वशैक्यायसीम्made wholly of refined iron/steel
सर्वशैक्यायसीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-शैक्य-आयस
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (implied by the accompanying narrative gloss)
Ś
Śakradeva
G
gadā (mace)
R
ratha (chariot; implied by the narrative gloss)
A
aśva (horses; implied by the narrative gloss)