Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

ततोअ्र्जुन: संत्वरित: शड्खस्यासीत्‌ पुर:सर: । भीष्माद्‌ रक्ष्योड्यमद्येति ततो युद्धमवर्तत,यह देख अर्जुन तुरंत ही शंखके आगे आ गये। उनके आगे आनेका उद्देश्य यह था कि आज भीष्मके हाथसे शंखको बचाना चाहिये। फिर तो महान्‌ युद्ध आरम्भ हुआ

tato 'rjunaḥ saṁtvaritaḥ śaṅkhasyāsīt puraḥsaraḥ | bhīṣmād rakṣyo 'yam adyeti tato yuddham avartata ||

قال سانجيا: عندئذٍ أسرع أرجونا إلى المقدّمة، فوقف أمام حامل الشنخ، عازمًا أن يحميه في ذلك اليوم من قبضة بهيشما. وهناك اندفعت المعركة العظمى إلى الحركة.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
संत्वरितःhastened, quickly moving
संत्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खस्यof the conch
शङ्खस्य:
TypeNoun
Rootशङ्ख
FormMasculine, Genitive, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular
पुरःसरःone who goes in front, leader/foremost
पुरःसरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरःसर
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मात्from Bhishma
भीष्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Ablative, Singular
रक्ष्यःto be protected
रक्ष्यः:
TypeAdjective
Rootरक्ष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यम्यhaving raised/undertaken
उद्यम्य:
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormAbsolutive (Gerund)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose, commenced, took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect, 3, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
śaṅkha (conch)