Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
सुदक्षिणस्तु समरे साहदेविं महारथम् | विद्ध्वा नाकम्पयत वै मैनाकमिव पर्वतम्,तब सुदक्षिणने समरांगणमें सहदेवपुत्र महारथी श्रुतकर्माको क्षत-विक्षत कर दिया; तो भी वह उन्हें कम्पित न कर सका। वे मैनाक पर्वतकी भाँति अविचल भावसे खड़े रहे
sudakṣiṇas tu samare sāhadeviṁ mahāratham | viddhvā nākampayata vai mainākam iva parvatam ||
قال سانجيا: في غمرة القتال أصاب سودكشينا شروتاكارمان، المحارب العظيم على العربة، ابنَ سهاديفا، إصابةً موجعة؛ لكنه لم يستطع أن يزعزعه. فثبت ثابتًا كجبل مايناكا لا يتزحزح.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness under attack: true martial excellence is not only in striking but in remaining unshaken—maintaining composure and resolve amid the shocks of battle, an ideal aligned with kṣatriya-dharma.
During the battle, Sudakṣiṇa wounds Śrutakarman (Sahadeva’s son), but despite being struck he does not waver; the poet compares his immovability to Mount Maināka.