Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

अन्योन्यं शरवर्षाभ्यां ववृषाते रणाजिरे । वे दोनों नरश्रेष्ठ महाबली वीर कुरुकुलके प्रधान व्यक्ति थे। उन्होंने समरांगणमें एक- दूसरेपर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

anyonyam śaravarṣābhyāṃ vavṛṣāte raṇājire |

قال سنجيا: في ساحة القتال أمطر المحاربان أحدهما الآخر بوابلٍ من السهام. وكانا من أسبق أبطال آل كورو، شديدَي البأس عظيمَي الشأن، فانكشف لقاؤهما عن منازلةٍ مباشرة في فنون الحرب ضمن ذلك القتال المحتوم.

अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
शरवर्षाभ्याम्by two showers of arrows
शरवर्षाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Dual
ववृषातेthey two rained down
ववृषाते:
TypeVerb
Root√वृष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd person, Dual, Parasmaipada
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणाजिर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (raṇājira)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of meeting an opponent directly and courageously in battle; ethically, it frames warfare as a disciplined contest of duty and prowess rather than mere chaos, even while it remains part of a tragic, larger conflict.

Sañjaya describes two leading warriors engaging each other on the battlefield, exchanging intense volleys of arrows—an escalation into a focused duel amid the wider war.