Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
युधिछिर उवाच स एव मे वर: शल्य उद्योगे यस्त्वया कृत: । सूतपुत्रस्य संग्रामे कार्यस्तेजोवधस्त्वया,(त्वां हि योक्ष्यति सूतत्वे सूतपुत्रस्य मातुल । दुर्योधनो रणे शूरमिति मे नैष्ठिकी मति: ।।
yudhiṣṭhira uvāca | sa eva me varaḥ śalya udyoge yas tvayā kṛtaḥ | sūtaputrasya saṅgrāme kāryas tejo-vadhas tvayā (tvāṃ hi yokṣyati sūtatve sūtaputrasya mātula | duryodhano raṇe śūram iti me naiṣṭhikī matiḥ) ||
قال يودهيشثيرا: «يا شاليا، يا خالي! إنّ نفس العطية التي منحتني إياها زمن الاستعداد للحرب هي ما أحتاجه الآن. فإذا دخل ابنُ السائق (ابنُ السُّوتا) ساحة القتال، فعليك أن تُوهِن حماسته وتكسر اندفاعه. فإني على يقينٍ راسخ، يا خالي، أنّ دوريودhana سيُعيّن بطلاً مثلك ليكون سائقَ مركبة ابنِ السائق في المعركة».
युधिछिर उवाच
The verse highlights how vows and granted boons become binding moral instruments in war: Yudhiṣṭhira appeals to a prior promise and frames a strategic, ethically charged act—undermining an opponent’s confidence—as a duty arising from that commitment and kinship obligation.
Yudhiṣṭhira reminds Śalya of an earlier boon given during the war preparations and asks him to fulfill it by weakening Karṇa’s fighting spirit. He predicts that Duryodhana will place Śalya as Karṇa’s charioteer, making Śalya’s words and conduct a decisive factor in the coming confrontation.