Nirmaryāda-saṃgrāma-varṇana — The Unbounded Clash and Bhīṣma’s Rallying Presence
हे अर्जुन! इस लोकमें भूतोंकी सृष्टि यानी मनुष्यसमुदाय दो ही प्रकारका है,” एक तो दैवी प्रकृतिवाला और दूसरा आसुरी प्रकृतिवाला। उनमेंसे दैवी प्रकृतिवाला तो विस्तारपूर्वक कहा गया, अब तू आसुरी प्रकृतिवाले मनुष्यसमुदायको भी विस्तारपूर्वक मुझसे सुन ।।
arjuna uvāca | pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ | na śaucaṁ nāpi cācāro na satyaṁ teṣu vidyate ||
يا أرجونا! إن خلق الكائنات في هذا العالم—أي جماعة البشر—نوعان لا ثالث لهما: ذو طبيعة إلهية، وذو طبيعة آسورية. وقد بُيِّن ذو الطبيعة الإلهية بإسهاب؛ فاسمع الآن مني وصف ذوي الطبيعة الآسورية على التفصيل. إن أصحاب النزعة الشيطانية لا يدرون ما الذي ينبغي الإقدام عليه وما الذي ينبغي تركه؛ فلذلك لا طهارة عندهم ظاهراً ولا باطناً، ولا سلوك قويم، ولا صدق في القول.
अजुन उवाच
The verse defines the ethical blindness of the āsuric temperament: it cannot discriminate between rightful engagement (pravṛtti) and rightful restraint (nivṛtti). This lack of discernment manifests as absence of purity, good conduct, and truth—three pillars of moral life.
In the Bhīṣma Parva context, a discourse is distinguishing types of human dispositions. Here, the speaker characterizes the āsuric type by its failure to recognize moral boundaries and by the resulting collapse of personal and social virtues.