Shloka 27

सम्बन्ध-- यदि ऐसी ही बात है तो मुझे क्या करना चाहिये, इस जिज्ञासापर भगवान्‌ अजुनिको उसका कर्तव्य बतलाते हैं-- यत्‌ करोषि यदश्रासि यज्जुहोषि ददासि यत्‌ | यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्‌ कुरुष्व मदर्पणम्‌,हे अर्जुन! तू जो कर्म करता है, जो खाता है, जो हवन करता है, जो दान देता है और जो तप करता है,* वह सब मेरे अर्पण कर*

yat karoṣi yad aśnāsi yaj juhoṣi dadāsi yat | yat tapasyasi kaunteya tat kuruṣva mad-arpaṇam ||

مهما فعلتَ، ومهما أكلتَ، ومهما قدّمتَ في القربان، ومهما تصدّقتَ، وأيَّ زهدٍ أو رياضةٍ روحيةٍ مارستَ—يا ابن كونتي—فاجعل ذلك كلَّه قربانًا لي.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोषिyou do
करोषि:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नासिyou eat
अश्नासि:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
जुहोषिyou offer (in sacrifice)
जुहोषि:
Karta
TypeVerb
Rootहु
FormPerfect, Second, Singular, Parasmaipada
ददासिyou give
ददासि:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपस्यसिyou practice austerity
तपस्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootतपस् (नामधातु: तपस्य)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that (all that)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुष्वdo (you should do)
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मत्-अर्पणम्as an offering to me
मत्-अर्पणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत् + अर्पण
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)
B
Bhagavan (Krishna, implied by 'to Me')
K
Kunti (as reference in 'Kaunteya')

Educational Q&A

Consecrate every sphere of life—work, food, worship, charity, and discipline—to the Divine. This transforms ordinary action into yoga by removing ego-ownership and attachment to results, while still fulfilling one’s dharma.

In the battlefield dialogue, Arjuna seeks clarity on what he should do. Krishna answers by prescribing a practical orientation: Arjuna should continue acting, but with the inner attitude that all acts are offered to Krishna, aligning duty with devotion.