Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

धर्म्य देशय पन्थानं समर्थों ह्सि वारणे । क्षुद्रे जातिवरध॑ प्राहुर्मा कुरुष्व ममाप्रियम्‌,“राजन! तुम अपने जाति-भाई, कौरवों, सगे-सम्बन्धियों तथा हितैषी-सुहृदोंको धर्मानुकूल मार्गका उपदेश करो; क्योंकि तुम उन सबको रोकनेमें समर्थ हो। जाति-वधको अत्यन्त नीच कर्म बताया गया है। वह मुझे अत्यन्त अप्रिय है। तुम यह अप्रिय कार्य न करो

dharmaṃ deśaya panthānaṃ samartho 'si vāraṇe | kṣudre jātivadhāḥ prāhur mā kuruṣva mamāpriyam ||

قال فايشَمبايانا: «علِّمْهم طريقَ البرّ (الدharma). إنك قادرٌ على كفِّهم. إنّ قتلَ ذوي القربى مُعلَنٌ أنه أَخسُّ الأفعال—وهو ممقوتٌ عندي أشدَّ المقت. فلا ترتكبْ هذا الفعلَ الجسيم.»

धर्म्यम्righteous, in accordance with dharma
धर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
देशयinstruct/teach (you should instruct)
देशय:
Karta
TypeVerb
Rootदिश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पन्थानम्path, course (of conduct)
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्थन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समर्थःcapable, able
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
वारणेin restraining/stopping
वारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारण
FormNeuter, Locative, Singular
क्षुद्रेin a base/mean (act)
क्षुद्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormNeuter, Locative, Singular
जाति-वधेin the killing of one’s own kin/clan
जाति-वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजाति-वध
FormMasculine, Locative, Singular
प्राहुःthey have said/call
प्राहुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+अह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
माdo not (prohibitive)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
कुरुष्वdo (for yourself); perform
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
ममof me; to me (my)
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अप्रियम्unpleasant, disagreeable (thing)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kauravas (implied by context of kin-slaying)