विधूय सर्वपापानि विहायान्ते कलेवरम् । प्रयान्ति तत् पद विष्णोर्यत् प्राप्प न निवर्तते
Vaiśampāyana uvāca: vidhūya sarva-pāpāni vihāyānte kalevaram | prayānti tat pada viṣṇor yat prāpya na nivartate, rājan |
قال فايشَمبايانا: «إذ يهزّون عن أنفسهم جميع الآثام، وفي الختام يتركون هذا الجسد، يمضون إلى المقام الأسمى لفيشنو؛ فإذا بلغوه—يا أيها الملك—لا رجعة بعده. حقًّا، من يواظب على تلاوة حكاية هذا الـ(بارفا) على مسامع البراهمة العلماء المتبحّرين في الفيدات، ومن يستمع على هذه الأرض إلى هذا الـ(بارفا) بإيمانٍ وخشوع، يُبيد كل خطيئة، ثم ينال في النهاية أعلى مثوى للرب فيشنو، الذي لا تعود منه الروح إلى هذا العالم.»
वैशम्पायन उवाच
Faithful hearing or recitation of this Parva is presented as a purifying act: it destroys sin and culminates in attaining Viṣṇu’s supreme abode, described as a state from which there is no return to worldly existence.
In the frame narration, Vaiśampāyana addresses the king (Janamejaya) and states the phalaśruti—promised spiritual fruit—of teaching this Parva’s story to Veda-versed Brāhmaṇas and of listening to it with faith: purification and final liberation in Viṣṇu’s highest realm.