ममावसानाच्छान्तिरस्तु प्रजानां संगच्छन्तां पार्थिवा: प्रीतिमन्त:ः । पिता पुत्र मातुलं भागिनेयो भ्राता चैव क्षातरं प्रैतु राजन्
mamāvasānāc chāntir astu prajānāṃ saṅgacchantāṃ pārthivāḥ prītimantaḥ | pitā putra mātulaṃ bhāgineyo bhrātā caiva kṣātraṃ praitu rājan ||
قال سانجيا: «أيها الملك، لْتَحُلَّ السكينة على الرعية مع انقضاء حياتي. ولْيَلتَقِ الملوك بعضُهم ببعضٍ على حسن النية والمصالحة. وليجتمع الأب بابنه، وابن الأخت بخاله، والأخ بأخيه—ولتَعُد طبقة المحاربين إلى الوئام، أيها الملك.»
संजय उवाच
The verse voices a benediction for social and political reconciliation: even amid a kṣatriya world shaped by conflict, the highest good is the restoration of peace—kings meeting in goodwill and families reuniting across strained bonds.
Sanjaya addresses the king and expresses a wish that, with his own end, peace may arise for the people and that rulers and relatives—father and son, uncle and nephew, brother and brother—may come together again, signaling a longing for harmony after the devastation of war.