Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

दृष्टवा च पतितं भीष्म॑ पुत्रो दःशासनस्तव । उत्तमं जवमास्थाय द्रोणानीकमुपाद्रवत्‌,भीष्मजीको रणभूमिमें गिरा देख आपका वीर पुत्र पुरुषसिंह दुःशासन अपने भाईके भेजनेपर अपनी ही सेनासे घिरा हुआ बड़े वेगसे द्रोणाचार्यकी सेनाकी ओर दौड़ा गया। उस समय वह कौरव-सेनाको विषादमें डाल रहा था

dṛṣṭvā ca patitaṃ bhīṣmaṃ putro duḥśāsanas tava | uttamaṃ javam āsthāya droṇānīkam upādravat ||

قال سنجيا: لما رأى بهيشما ساقطًا، اندفع ابنك دُهشاسَنَة، وقد جمع أقصى سرعته، نحو كتيبة درونا القتالية. إن ذلك المنظر وحركة هذا المحارب المفاجئة وسط اضطراب جيش الكورافا عمّقا كآبة الجيش، فيما كانت المعركة تمضي وتشتدّ.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (indeclinable verbal form)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
उत्तमम्excellent; very great
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
जवम्speed
जवम्:
Karma
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving assumed/taken up
आस्थाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (indeclinable verbal form)
द्रोण-अनीकम्Drona's army/host
द्रोण-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up/charged towards
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duḥśāsana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
D
Droṇānīka (Droṇa’s division/formation)

Educational Q&A

The verse highlights how the fall of a central protector (Bhīṣma) shakes collective morale and forces rapid shifts in command and reliance. Ethically, it underscores the fragility of power built on a single pillar and the battlefield reality that duty-driven action often proceeds amid grief and confusion.

After Bhīṣma is seen fallen, Duḥśāsana reacts immediately by mustering great speed and charging toward Droṇa’s division, indicating a tactical regrouping around Droṇa as the next principal commander, while the Kaurava forces sink into despondency.