भीष्मो व: समरे सर्वान् पालयिष्यति धर्मवित् | ते भयं सुमहत् त्यक्त्वा पाण्डवान् प्रति युध्यत
bhīṣmo vaḥ samare sarvān pālayiṣyati dharmavit | te bhayaṃ sumahat tyaktvā pāṇḍavān prati yudhyata |
قال سنجيا: «بهیشما، العارف بالدارما، سيحميكم جميعًا في القتال. فاطرحوا عنكم خوفكم العظيم وقاتلوا الباندافا». وتُصوِّر العبارة الشجاعةَ واجبًا قائمًا على الثقة بحامٍ بارّ، وتحث جيش الكورو على ألا يجزع وأن ينهض بما اختاره من التزامٍ قتالي.
संजय उवाच
Fear should be relinquished when one is committed to a duty-bound course of action; confidence is grounded not in arrogance but in reliance on a leader portrayed as dharma-knowing (dharmavit), whose protection stabilizes the community in crisis.
Sañjaya reports an exhortation to the Kaurava side: with Bhīṣma as their righteous and capable protector in the coming battle, they should abandon their great fear and engage the Pāṇḍavas in combat.