Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

आगच्छन्ति महाराज ततस्तिष्ठन्ति वै प्रजा: । वहाँ सब दिशाओंसे खुली हुई हवा आती है। उसे वे चारों दिग्गज ग्रहण करके रोक रखते हैं। फिर वे विकसित कमलसदृश परम कान्तिमान्‌ शुण्डदण्डके अग्रभागसे उस हवाको सैकड़ों भागोंमें करके तुरंत ही सब ओर छोड़ते हैं, यह उनका नित्यका काम है। महाराज! साँस लेते हुए उन दिग्गजोंके मुखसे मुक्त होकर जो वायु यहाँ आती है, उसीसे सारी प्रजा जीवन धारण करती है ।। धृतराष्ट उवाच परो वै विस्तरो>त्यर्थ त्वया संजय कीर्तित:

dhṛtarāṣṭra uvāca | āgacchanti mahārāja tatas tiṣṭhanti vai prajāḥ | parō vai vistaro ’tyarthaṃ tvayā sañjaya kīrtitaḥ ||

قال دِهْرِتَرَاشْتْرَة: «يا سنجيا، لقد أسهبتَ في وصف هذا الأمر إسهابًا شديدًا؛ إن الرعية تتقدّم ثم تقف في مواضعها.»

आगच्छन्तिthey come
आगच्छन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम् (गच्छ्)
FormLat, Present, 3, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तिष्ठन्तिthey stand; remain
तिष्ठन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ्)
FormLat, Present, 3, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रजाःthe subjects; people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormLit, Perfect, 3, Singular, Parasmaipada
परःgreater; further
परः:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विस्तरःdetail; expansion
विस्तरः:
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्यर्थम्excessively; very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
कीर्तितःhas been described; was narrated
कीर्तितः:
TypeVerb
Rootकीर्तित
FormPast Passive Participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

The verse highlights discernment in discourse: even when a topic is grand or wondrous, a listener may call for proportion and relevance. It reflects a king’s concern for clarity and focus in counsel and narration.

Dhṛtarāṣṭra addresses Sañjaya, noting that the people approach and stand, and then remarks that Sañjaya has given an extremely detailed description—functioning as a narrative pause or transition after an extended account.