तां द्रोणो नवभिवणिश्रिच्छेद युधि भारत । पार्षत॑ च महेष्वासं पीडयामास संयुगे
sañjaya uvāca | tāṃ droṇo navabhir bāṇaiś ciccheda yudhi bhārata | pārṣataṃ ca maheṣvāsaṃ pīḍayāmāsa saṃyuge ||
قال سنجيا: يا بهارتا، في خِضَمِّ القتال قطَّع درونا ذلك السلاح إلى شظايا بتسعة سهام؛ وفي المعركة نفسها ضيَّق الخناق على دريشتاديومنا، الرامي الجبّار، وأذاقه شدةً عظيمة في ساحة الوغى.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of war: mastery and adherence to a warrior’s duty can manifest as decisive violence, producing real suffering. It invites reflection on how dharma in a battlefield context often operates through skillful action with grave consequences.
Sañjaya reports that Droṇa, during the Kurukṣetra battle, shatters a weapon (previously mentioned) using nine arrows and then vigorously attacks and troubles Dhṛṣṭadyumna (son of Pṛṣata), a renowned archer, in the ongoing fight.