भीमसेनो गजानीकं योधयन् बह्बशोभत । यथा शक्रो वज्रपाणिददरियन् पर्वतोत्तमान्
sañjaya uvāca |
bhīmaseno gajānīkaṃ yodhayan bahuśo 'bhavat śobhitaḥ |
yathā śakro vajrapāṇir dārayann parvatottamān |
tathā bhīmasenaḥ gajānīkena saha yudhyamānaḥ śobhate ||
قال سنجيا: إن بهيماسينا، وهو يشتبك مرارًا مع فيلق الفيلة، كان يلمع ببهاءٍ ظاهر. وكما أن شَكْرا (إندرا)، حامل الصاعقة، يشقّ الجبال العظام، كذلك بدا بهيماسينا وهو يقاتل جموع الفيلة متلألئًا—بسالته قوةٌ تكسر الشدة القامعة وتحمي قومه في كفاح الحرب العادلة.
संजय उवाच
The verse highlights righteous martial excellence: strength and courage, when directed toward one’s duty in a just cause, become a form of protective power. The Indra-simile frames Bhima’s force as decisive and disciplined, not mere violence.
Sanjaya describes Bhima on the battlefield repeatedly attacking and engaging the enemy’s elephant division. Bhima’s brilliance and effectiveness are compared to Indra cleaving mountains with the thunderbolt.