Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

तं॑ चेह निकृतिप्रज्ञं पाउ्चाल्यं पापचेतसम्‌ । पुरस्कृत्य रणे पार्थो भीष्मस्यायोधनं गत:,“शठताके पूरे पण्डित उस पापात्मा पांचाल-राजकुमार शिखण्डीको यहाँ रणमें आगे करके कुन्तीकुमार अर्जुन भीष्मसे युद्ध करनेके लिये गये हैं

taṁ ceha nikṛtiprajñaṁ pāñcālyaṁ pāpacetasam | puraskṛtya raṇe pārtho bhīṣmasyāyodhanaṁ gataḥ ||

قال سانجيا: «هنا، قدّم بارثا (أرجونا) أمامه أميرَ بانتشالا ذا العقل الماكر والنية الآثمة—شيكاندين—ثم دخل ساحة القتال ليبارز بهيشما».

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
निकृतिप्रज्ञम्one whose understanding is crooked/deceitful-minded
निकृतिप्रज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिकृतिप्रज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Shikhandin)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
पापचेतसम्evil-minded
पापचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / putting forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
FormAbsolutive (ktvā/lyap), Parasmaipada (usage)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
आयोधनम्battlefield / place of combat
आयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःwent / having gone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍin (Pāñcāla prince)