Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma

हत्वा दश सहस्राणि कुठ्जराणां तरस्विनाम्‌ | सारोहाणां महाराज हयानां चायुतं तथा,महाराज! सवारोंसहित दस हजार वेगशाली हाथियों, उतने ही घोड़ों और घुड़सवारों तथा दो लाख पैदल सैनिकोंको नरश्रेष्ठ भीष्मने रणभूमिमें धूमरहित अग्निकी भाँति फूँक डाला

sañjaya uvāca | hatvā daśa sahasrāṇi kuñjarāṇāṃ tarasvinām | sārohāṇāṃ mahārāja hayānāṃ cāyutaṃ tathā ||

قال سانجيا: أيها الملك، بعد أن قتل بهيشما عشرة آلاف من الفيلة السريعة مع ركّابها، وكذلك عشرة آلاف من الخيل، كان اندفاعه في ساحة القتال كالنار الآكلة التي لا تُقاوَم.

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (अव्ययवत् संख्या-विशेषण)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, बहुवचन
कुञ्जराणाम्of elephants
कुञ्जराणाम्:
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
तरस्विनाम्of swift/impetuous (ones)
तरस्विनाम्:
TypeAdjective
Rootतरस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
सारोहाणाम्of riders (mounted men)
सारोहाणाम्:
TypeNoun
Rootसारोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
हयानाम्of horses
हयानाम्:
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिपात
अयुतम्a ten-thousand (ayuta)
अयुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
तथाlikewise/so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formक्रियाविशेषण

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
E
elephants (kuñjara)
H
horses (haya)
R
riders (sāroha)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s tension between kṣatriya-duty and the moral cost of war: martial excellence is praised as dharma in battle, yet the scale of killing evokes the destructive, consuming nature of conflict.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the battlefield carnage: vast numbers of elephants with riders and horses are slain, highlighting the intensity of the fighting and the overwhelming force of the leading warrior’s assault.