भीष्मस्य समरे कर्म चिन्तयानास्तु पाण्डवा: | नालभन्त तदा शान्तिं भीष्मबाणप्रपीडिता:,पाण्डव भीष्मके बाणोंसे अत्यन्त पीड़ित हो रहे थे। उन्हें समरांगणमें भीष्मके पराक्रमका चिन्तन करके तनिक भी शान्ति नहीं मिलती थी
sañjaya uvāca | bhīṣmasya samare karma cintayānās tu pāṇḍavāḥ | nālabhanta tadā śāntiṃ bhīṣmabāṇaprapīḍitāḥ ||
قال سنجيا: إنّ الباندافا، وقد عُذِّبوا بسهام بهيشما، ظلّوا يتأمّلون أعماله وبأسه في ساحة القتال؛ وفي ذلك الحين لم يجدوا أدنى سكينة.
संजय उवाच
Even when one fights for a just cause, confronting a revered elder who is steadfast in his own dharma can produce inner turmoil; the verse highlights how the ethical complexity of war manifests as mental unrest alongside physical pain.
During the Kurukṣetra war, Bhīṣma’s fierce archery overwhelms the Pāṇḍavas. As they contemplate his battlefield exploits, they remain distressed and cannot regain composure.