भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash
प्रविष्ट: स निशां तां च गमयामास पार्थिव: । प्रभातायां च शर्वर्या प्रातरुत्थाय तान् नृप:,भूपाल! वहाँ जाकर राजाने सुखसे रात बितायी और सबेरा होनेपर उसने प्रात:काल उठकर राजाओंको यह आज्ञा दी--'राजसिंहो! तुम सब लोग सेनाको युद्धके लिये तैयार करो, आज पितामह भीष्म रणभूमिमें कुपित होकर सोमकोंका संहार करेंगे”
sañjaya uvāca | praviṣṭaḥ sa niśāṃ tāṃ ca gamayāmāsa pārthivaḥ | prabhātāyāṃ ca śarvaryā prātar utthāya tān nṛpaḥ |
قال سنجيا: لما دخل الملك إلى مقامه قضى تلك الليلة. فلما انقضت الظلمة وأقبل الفجر، نهض الحاكم باكرًا وأصدر أوامره إلى أولئك الملوك: «يا ملوكًا كالأُسود، هيّئوا الجيش للقتال. اليوم، سيُهلك الجدّ العظيم بهيشما—وقد استبدّ به الغضب في ساحة الوغى—قومَ السومَكَة.»
संजय उवाच
The verse highlights how royal resolve and emotion—especially anger—can mobilize an entire polity toward violence. Ethically, it warns that leadership decisions in war are not private impulses but public forces that shape collective suffering and responsibility.
After spending the night, the king rises at dawn and instructs the assembled kings to prepare the army for battle, predicting that Bhīṣma, enraged on the battlefield, will slaughter the Somakas that day.