Previous Verse
Next Verse

Shloka 923

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

धर्ममेव गुरु ज्ञात्वा तृष्णा न गणिता त्वया । “जब मनुष्यमें दानविषयक रुचि जाग्रत्‌ होती है

dharmam eva guruṁ jñātvā tṛṣṇā na gaṇitā tvayā |

قال الحمو: «إذ عرفتَ الدَّرما وحدها مُعلِّمًا أعلى، لم تحسب حتى العطش شيئًا. فإذا استيقظ في الإنسان ميلُ العطاء لم ينقص دَرمُه. لقد جعلتَ الدَّرما أسمى من التعلّق بالزوجة ومودّة الابن، ولأجلها عدَدْتَ الجوعَ والعطشَ أمرًا هيّنًا لا يُلتفت إليه».

धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुरुम्as weighty/supreme (as the highest)
गुरुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known/considered
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तृष्णाthirst, craving
तृष्णा:
Karta
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
गणिताcounted/considered
गणिता:
TypeVerb
Rootगण्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, Passive (PPP usage)
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

श्षशुर उवाच

Ś
śvaśura (father-in-law)
D
dharma
P
patnī (wife)
P
putra (son)
D
dāna (charity)

Educational Q&A

Dharma is to be treated as the highest authority; when one’s commitment to righteous giving and duty awakens, one does not let bodily cravings (hunger, thirst) or even powerful family attachments override moral responsibility.

A father-in-law addresses someone he is evaluating or praising, commending him for prioritizing dharma above personal comfort and familial affection, highlighting his steadfastness and ethical resolve.