Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
साहं दुःखान्विता देवि पतिपुत्रविनाकृता । इहैव प्रायमाशिपष्ये प्रेक्षन्त्यास्ते न संशय:,'देवि! मैं पति और पुत्र दोनोंसे वज्चित होकर दु:खमें डूब गयी हूँ। अतः अब यहीं तुम्हारे देखते-देखते मैं आमरण उपवास करूँगी, इसमें संशय नहीं है”
sāhaṃ duḥkhānvitā devi patiputravinākṛtā | ihaiva prāyam āśiṣye prekṣantyās te na saṃśayaḥ ||
قال فايشامبايانا: «أيتها الإلهة، وقد حُرِمتُ الزوجَ والابنَ معًا، غمرني الحزن. لذلك، هنا بعينه—وأنتِ تنظرين—سأقوم بـ prāya (صومٍ حتى الموت)؛ لا شك في ذلك.»
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical tension between overwhelming personal grief and the choice of a drastic vow (prāya/fast unto death). It highlights how bereavement can drive a person toward renunciation-like acts, raising questions about dharma, endurance, and the limits of self-harm as a response to suffering.
A bereaved woman, having lost both husband and son, declares to the addressed ‘devī’ that she will begin a fast unto death immediately, in that very place and in the other’s presence, asserting her resolve as certain.