Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

पज्चत्वमगमद्‌ वीरो यथा तन्मे निशामय । 'भैया! इस बालकका पिता वीर सुरथ पितृशोकसे संतप्त और विषादसे पीड़ित हो जिस प्रकार मृत्युको प्राप्त हुआ है, वह मुझसे सुनो

pañcatvam agamad vīro yathā tan me niśāmaya |

قال فايشَمبايانا: اسمع مني كيف لقي ذلك البطل حتفه—كيف إن سوراثا، والد الغلام، وقد أنهكه حزنُه على ذويه الراحلين وأثقلته الكآبةُ واليأس، انتهى إلى الموت.

पञ्चत्वम्the state of death (lit. becoming five elements)
पञ्चत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अगमत्went/attained
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular
वीरःthe hero/brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative, Singular
निशामयlisten/hear (attentively)
निशामय:
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Suratha
T
the boy (bālaka)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical reality of grief: even a ‘vīra’ can be undone by bereavement and despair. It invites attentive listening to a cautionary account, implicitly urging steadiness of mind and compassionate understanding of suffering.

Vaiśampāyana transitions into an account of how Suratha, the boy’s father, died—describing him as a hero who, afflicted by sorrow for his kin and weighed down by despondency, reached death.