Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Āśvamedhika Parva, Adhyāya 77 — Saindhava resistance, Arjuna’s restraint, and Duḥśalā’s supplication

ततः प्रदीपिते देवै: पार्थतेजसि पार्थिव । तस्थावचलवद्‌ू धीमान्‌ संग्रामे परमास्त्रवित्‌,पृथ्वीनाथ! तदनन्तर देवताओंके प्रयत्नसे अर्जुनका तेज पुनः उद्दीप्त हो उठा और उत्तम अस्त्र-विद्याके ज्ञाता परम बुद्धिमान्‌ धनंजय संग्रामभूमिमें पर्वतके समान अविचल भावसे खड़े हो गये

tataḥ pradīpite devaiḥ pārthatejasi pārthiva | tasthāv acalavad dhīmān saṅgrāme paramāstravit | pṛthvīnātha |

قال فَيْشَمْبايَنَة: ثمّ لما أعادَتِ الآلهةُ إشعالَ بهاء أرجونا، أيها الملك، وقف دَهنَنْجَيَةُ الحكيم—الأعلى معرفةً بالأسلحة السماوية—ثابتًا في ساحة القتال، لا يتحرّك كالجبل.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रदीपितेwhen (it was) kindled/rekindled
प्रदीपिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रदीपित
FormNeuter, Locative, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
पार्थतेजसिin the Pārtha's splendor (Arjuna's radiance)
पार्थतेजसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ-तेजस्
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Singular
अचलवत्like a mountain, immovably
अचलवत्:
TypeIndeclinable
Rootअचलवत्
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
परमास्त्रवित्knower of the supreme weapons
परमास्त्रवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम-अस्त्रविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथ्वीनाथO lord of the earth (O king)
पृथ्वीनाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वी-नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas (gods)
P
Pārtha (Arjuna, Dhanañjaya)
P
Pārthiva / Pṛthvīnātha (the king addressed)