Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse
पाण्डवा: प्रीतमनस: सामात्या: ससुहृद्गणा: । वे खजानेको आगे करके अपनी राजधानीमें घुसे। उस समय मन्त्रियों एवं सुहृदोंसहित समस्त पाण्डवोंका मन प्रसन्न था
pāṇḍavāḥ prītamanasaḥ sāmātyāḥ sasuhṛdgaṇāḥ | te khajānenaikaṃ agre kṛtvā svāṃ rājadhānīṃ prāviśan | tasmin kāle mantribhiḥ suhṛdbhiś ca saha samastapāṇḍavānāṃ manaḥ prasannaṃ babhūva |
قال فايشَمبايانا: إنّ أبناء باندو—وقد امتلأت قلوبهم سرورًا، ومعهم وزراؤهم، وحولهم أهل الودّ والموالاة—دخلوا عاصمتهم، وقد جعلوا خزائن الملك في المقدّمة. وفي تلك الساعة، ومع الوزراء والأصدقاء إلى جانبهم، كانت نفوس الباندويّين جميعًا ساكنةً راضية، إيذانًا بعودة المُلك إلى نظامه، والحكم إلى رشده ومسؤوليته بعد الاضطراب.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic restoration: rightful rulers return to the seat of governance supported by ministers and well-wishers, with prosperity (the treasury) handled openly and responsibly—suggesting that stable rule depends on ethical administration and trusted counsel.
After the events leading into the Aśvamedhika context, the Pāṇḍavas, accompanied by their ministers and allies, enter their capital. The mention of the treasury going in front underscores the re-establishment of royal administration and the public, orderly resumption of state affairs.