Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
अन््येषां क्षत्रियाणां च कृतास्त्राणामनेकश: । नानावेषाकृतिमतां नानादेशनिवासिनाम्,दूसरे-दूसरे देशोंमें निवास करनेवाले, भाँति-भाँतिकी वेशभूषा और आकृतिवाले जो अस्त्र-विद्यामें निपुण बहुसंख्यक क्षत्रिय वीर थे, उन्होंने भी किस प्रकार युद्ध किया था?
anyeṣāṁ kṣatriyāṇāṁ ca kṛtāstrāṇām anekaśaḥ | nānāvaiṣākṛtimatāṁ nānādeśanivāsinām ||
قال فاسوديفا: «وكيف قاتل أيضًا، على وجوهٍ شتّى، أولئك المحاربون الكشاتريا الآخرون—سادةُ السلاح، القاطنون في بلادٍ متباينة، ذوو أزياءٍ وهيئاتٍ مختلفة؟»
वसुदेव उवाच
The verse highlights the breadth of the Kshatriya world: many warriors, trained in arms and shaped by different regions and cultures, participate in conflict. Implicitly it frames war as a domain of Kshatriya-dharma where skill, discipline, and the realities of diverse polities converge.
Vasudeva asks for an account of how numerous other weapon-trained Kshatriya heroes—coming from different lands and bearing varied attire and appearance—fought, seeking a fuller description of the battle and its participants.