Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama
Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages
कथंचित् तक्षको मुक्त: सत्यत्वात् तव पार्थिव । ऋषय: पूजिता: सर्वे गतिर्दृष्टा महात्मन:,पृथ्वीनाथ! तुम्हारी सत्यपरायणताके कारण किसी तरह तक्षकके प्राण बच गये हैं। तुमने समस्त ऋषियोंकी पूजा की और महात्मा व्यासकी कहाँतक पहुँच है, इसे प्रत्यक्ष देख लिया
kathaṃcit takṣako muktaḥ satyatvāt tava pārthiva | ṛṣayaḥ pūjitāḥ sarve gatir dṛṣṭā mahātmanaḥ ||
أيها الملك، لقد نُجّيت حياة تَكْشَكَة على نحوٍ ما بفضل ثباتك على الصدق. لقد أكرمتَ جميع الحكماء من الرِّشِيّين، وشاهدتَ بعينيك مدى السموّ الروحي والمقام الرفيع لِذِي النفس العظيمة فياسا.
आस्तीक उवाच
Truthfulness (satya) in a ruler is presented as a powerful dharmic force that can avert harm and preserve life; reverence toward sages and recognition of spiritual greatness (Vyāsa’s gati) are integral to righteous conduct.
Āstīka addresses the king, stating that Takṣaka has been spared because the king remained committed to truth, and praising the king for honoring all the sages and for having witnessed the extraordinary spiritual stature of Vyāsa.