Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Ashramavasika Parva, Shloka 2236

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

मुहूर्तमिव संचिन्त्य वचनायोपचक्रमे । अमित बुद्धिमान्‌ महर्षि व्यासके ऐसा कहनेपर महाराज धृतराष्ट्रने दो घड़ीतक विचार करके इस प्रकार कहना आरम्भ किया

muhūrtam iva sañcintya vacanāyopacakrame | amitabuddhimān maharṣiḥ vyāsaḥ ||

وبعد أن تفكّر هنيهةً، شرع في الكلام. ثم مضى الحكيم العظيم فياسا، ذو العقل الذي لا يُحدّ، في حديثه. (وفي السياق، يتوقّف دِهرتَراشترا لحظةً ليتروّى، ثم يتهيّأ للردّ بتدبّر لا باندفاع، مُبرزًا الثقل الأخلاقي للكلمة والقرار.)

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सञ्चिन्त्यhaving reflected
सञ्चिन्त्य:
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
वचनायfor speaking / to speak
वचनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Dative, Singular
उपचक्रमेhe began / set about
उपचक्रमे:
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the ethical discipline of pausing to reflect before speaking. Deliberation (sañcintya) is presented as a mark of wisdom, especially when words carry moral and relational consequences.

The narrator indicates a brief pause of thought, after which the speaker begins to speak. In the surrounding context of Āśramavāsika Parva, Dhṛtarāṣṭra’s measured response and Vyāsa’s authoritative presence frame a serious exchange about duty, consequence, and the path after the war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App