Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

आशास्ते पाण्डुपुत्राणां समरेष्वपराजयम्‌ | प्रतिदिन सबेरे उठकर स्नान-संध्या एवं गायत्रीजप कर लेनेके पश्चात्‌ पवित्र हुए राजा धृतराष्ट्र सदा पाण्डवोंको समरविजयी होनेका आशीर्वाद देते थे ।। ब्राह्मणान्‌ स्वस्ति वाच्याथ हुत्वा चैव हुताशनम्‌,विपरीतकश्न मे शत्रुर्नियम्यश्न भवेन्नर: । राजा युधिष्ठिर बड़े दयालु थे। वे सदा प्रसन्न रहकर अपने भाइयों और मन्त्रियोंसे कहा करते थे कि “ये राजा धृतराष्ट्र मेरे और आपलोगोंके माननीय हैं। जो इनकी आज्ञाके अधीन रहता है, वही मेरा सुहृद्‌ है। विपरीत आचरण करनेवाला मेरा शत्रु है। वह मेरे दण्डका भागी होगा

āśāste pāṇḍuputrāṇāṃ samareṣv aparājayam | brāhmaṇān svasti vācyātha hutvā caiva hutāśanam | viparītakṛc chna me śatrur niyamyakṛc chna bhaven naraḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: Dhṛtarāṣṭra continually wished for the Pāṇḍava sons of Pāṇḍu to remain unconquered in battle. Each day, rising at dawn, he would bathe, perform the twilight rites, and recite the Gāyatrī; having thus become purified, he would bless the Pāṇḍavas with victory in war. He would also have Brahmins pronounce auspicious benedictions and would offer oblations into the sacred fire. In the same spirit of disciplined order, Yudhiṣṭhira—ever compassionate and serene—would tell his brothers and ministers: “King Dhṛtarāṣṭra is worthy of honor for me and for you all. Whoever abides by his command is my friend; whoever acts contrary is my enemy and will incur my punishment.”

ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
वाच्यto be recited (as a blessing)
वाच्य:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Accusative, Singular, Gerundive (तव्यत्/यत्), 'to be spoken/recited'
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
हुत्वाhaving offered (oblation)
हुत्वा:
TypeVerb
Rootहु
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हुताशनम्the fire (Agni)
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Accusative, Singular
विपरीतcontrary; opposite
विपरीत:
TypeAdjective
Rootविपरीत
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्someone; any (person)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
नियम्यhaving restrained; having controlled
नियम्य:
TypeVerb
Rootनि-यम्
FormAbsolutive (ल्यप्), Active
श्नःfor us; to us (Vedic particle/pronoun-form)
श्नः:
TypeIndeclinable
Rootश्नः
भवेत्may become; should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍuputras)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahmins
H
Hutāśana (sacrificial fire)
G
Gāyatrī (mantra)