Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)
तेषां कुन्ती महाराज पूजां चक्रे यथाविधि । ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसा: परिचर्यया,महाराज! कुन्तीदेवीने उन सबकी यथायोग्य पूजा की। वे तपस्वी ऋषि भी कुन्तीकी सेवासे बहुत संतुष्ट हुए
teṣāṁ kuntī mahārāja pūjāṁ cakre yathāvidhi | te cāpi tutuṣus tasyās tāpasāḥ paricaryayā ||
قال فايشَمبايانا: أيها الملك، إن كونتي أدّت لهم العبادة والتكريم على الوجه اللائق وفق الأصول. وهؤلاء الحكماء الزهّاد بدورهم سُرّوا سرورًا عظيمًا بخدمتها اليقِظة—مُظهرين أن الضيافة المقرونة بالتبجيل والرعاية المتواضعة المقدَّمة لأهل الانضباط الروحي هي صورة هادئة من الدارما وهي تعمل.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed through yathāvidhi (proper, rule-guided) honoring of worthy guests—especially ascetics—and shows that sincere paricaryā (attentive service) is ethically potent, earning goodwill and spiritual approval.
Kuntī respectfully performs the prescribed worship for the ascetic sages present, and the sages become pleased and satisfied with her devoted attendance and service.