धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court
आरालिका: सूपकारा रागखाण्डविकास्तथा । उपातिष्ठन्त राजानं धृतराष्ट्रं यथा पुरा
ārālikāḥ sūpakārā rāgakhāṇḍavikās tathā | upātiṣṭhanta rājānaṃ dhṛtarāṣṭraṃ yathā purā ||
قال فايشَمبايانا: وكما كان الأمر في الأيام الخالية، ظلّ خدّام القصر المهرة—المتقنون إعداد أطباق الأرزّ والحساء وصنوف اللذائذ—يقفون في خدمة الملك دهرتاراشترا في الأوقات اللائقة. وحتى في هذه المرحلة المتأخرة من العمر، استمرّ نظام الخدمة في بيته على ترتيبٍ وانضباط، دالًّا على دوام الواجب ورسوخ العرف.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights continuity of duty and orderly service: even as circumstances change, established roles and respectful attendance upon elders and rulers can persist as a form of social dharma, provided it is conducted with propriety.
Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra’s attendants in the kitchen—specialist cooks for staple dishes, soups, and delicacies—continuing to serve him on suitable occasions, just as they did earlier in his royal life.