प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting
Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue
सोमप: सूर्यसावित्रो दत्तात्मा पुण्डरीयक: । उष्णीनाभो नभोददश्च विश्वायुर्दीप्तिरेव च
somapaḥ sūryasāvitro dattātmā puṇḍarīyakaḥ | uṣṇīnābho nabhodadaś ca viśvāyur dīptir eva ca ||
قال بهيشما: «(ويُثنى عليه بأنه) سوماپا (Somapa)، وسوريا-ساڤيترا (Sūrya-Sāvitra)، ودتّاتما (Dattātmā)، وبوندارِيياكا (Puṇḍarīyaka)؛ وكذلك أُشنينآبها (Uṣṇīn ābha)، ونبهودادا (Nabhodada)، وفيشڤايو (Viśvāyu)، بل وديبتي (Dīpti) حقًّا». وفي هذا الموضع يواصل بهيشما سردًا تعبّديًا مهيبًا للألقاب المقدّسة—أسماء تُبرز الإشراق الإلهي، والقوة المُحيية، والطهارة—داعيًا السامع إلى تنمية الإخلاص والثبات الخُلقي عبر تذكّر هذه الصفات السامية.
भीष्म उवाच
The verse teaches reverent recollection: by contemplating a series of divine epithets—radiance (dīpti), universal life-breath (viśvāyu), purity (puṇḍarīyaka), and self-surrender (dattātmā)—one is guided toward inner clarity, devotion, and steadiness in dharma.
Bhīṣma is continuing a formal enumeration of sacred names/attributes (a stotra-like catalogue). The narrative function is to glorify the revered being through multiple Vedic and symbolic titles, each pointing to a distinct ethical-spiritual quality.