Go-dāna-phala-nirdeśa
Merit and Destinations from the Gift of Cows
क्रोधो हन्ति हि यद् दानं तस्माद् दानातू परं दम: । अदृश्यानि महाराज स्थानान्ययुतशो दिवि
bhīṣma uvāca | krodho hanti hi yad dānaṃ tasmād dānāt paraṃ damaḥ | adṛśyāni mahārāja sthānāny ayutaśo divi | kāmayānā mahats thānaṃ tasmād dānāt paraṃ damaḥ ||
قال بهيشما: إن الغضب يُبطل ما قد يكون للعطية من ثواب؛ لذلك عُدَّ ضبط النفس—وهو القدرة على كبح الغضب والحواس—أعلى من العطاء. أيها الملك العظيم، في السماء مساكن لا تُرى لا تُحصى عدداً؛ وإن الحكماء والكائنات الإلهية الذين يتوقون إلى المقام الأعلى يغادرون هذا العالم إلى تلك العوالم بممارسة ضبط النفس. فلهذا كان ضبط النفس أسمى من الصدقة.
भीष्म उवाच
A gift loses its spiritual fruit if it is accompanied by anger; therefore the discipline that restrains anger and the senses (dama) is ethically and spiritually superior to charity.
In Bhishma’s instruction to the king in the Anushasana Parva, he ranks virtues and explains that self-restraint leads to higher, even heavenly, attainments, whereas anger can nullify the merit of otherwise good acts like giving.