अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
फलानि च विचित्राणि राजभोज्यानि भूरिश: । बदरेड्गुदकाश्मर्यभललातकफलानि च
phalāni ca vicitrāṇi rājabhojyāni bhūriśaḥ | badareṅgudakāśmaryabhallātakaphalāni ca ||
قال بهيشما: «وكانت هناك أيضًا ثمارٌ عجيبةٌ كثيرة، وألوانٌ وافرة من المآكل اللائقة بالملوك—ثمرُ البَدَرَة (النبق/الجوْجُب)، وتوتُ الإِنغودا، وثمرُ الكاشْمَرْيَة، وكذلك جوزُ البهَلّاتَكَة.» وفي سياق الحكاية، فإن الملك، إذ خشي عاقبة اللعنة، أسرع إلى تحصيل كل طعامٍ يصلح للتقديم—من نتاج الغابة المقبول عند الزهّاد إلى المآكل الملكية المترفة—مُظهرًا كيف يمكن للخوف من تبعات الأدهرما أن يدفع إلى ضيافةٍ ظاهرية وامتثالٍ شكلي.
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical weight of honoring guests and holy persons with appropriate offerings. It also hints that even when motivated by fear of consequences (such as a curse), a ruler is expected to uphold dharma through generosity and proper provision.
Bhishma describes an abundant presentation of foods—especially diverse fruits and royal delicacies—assembled for offering. The surrounding narration (as reflected in the Gita Press prose) indicates the king arranged these provisions out of fear of a curse, ensuring both ascetic-suitable forest produce and kingly fare were made available.