Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)

अर्चयामास तं चापि तस्य राज्ञ: पुरोहित: । सत्यव्रतं महात्मानं देवकल्पं विशाम्पते,प्रजानाथ! राजाके पुरोहितने देवताओंके समान तेजस्वी सत्यव्रती महात्मा च्यवनमुनिका विधिपूर्वक पूजन किया

arcayāmāsa taṃ cāpi tasya rājñaḥ purohitaḥ | satyavrataṃ mahātmānaṃ devakalpaṃ viśāmpate prajānātha |

قال بهيشما: إن كاهنَ بيتِ الملك أقام له أيضًا عبادةً على الوجه المأثور—لذلك الحكيم العظيم تشيافانا، الثابت على نذر الصدق، المتلألئ كالإله، يا سيّدَ الناس. ويؤكد هذا المقطع وجوب توقير النزاهة الروحية، وواجبَ الملك في إكرام من استقاموا على الحقّ والدَّرما.

अर्चयामासworshipped
अर्चयामास:
TypeVerb
Rootअर्च् (पूजायाम्)
Formलिट् (परिप्रास/परस्मैपद-परिपूर्णभूतार्थे), perfect (narrative past), 3, singular, परस्मैपदम्
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तस्यof that (king)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, genitive, singular
पुरोहितःthe priest
पुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
Formmasculine, nominative, singular
सत्यव्रतम्truth-vowed
सत्यव्रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्यव्रत
Formmasculine, accusative, singular
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, accusative, singular
देवकल्पम्god-like
देवकल्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेवकल्प
Formmasculine, accusative, singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular
प्रजानाथO lord of subjects
प्रजानाथ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रजानाथ
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the king (unnamed in this verse)
P
purohita (royal priest)
C
Cyavana (sage, implied by the received reading/tradition)
T
the people/subjects (viśaḥ/prajā)

Educational Q&A

A ruler and his establishment should honor those established in satya (truth) and dharma; reverence toward spiritually disciplined sages is presented as an ethical duty that sustains righteous governance.

Bhīṣma narrates that the king’s priest performed a proper ritual worship of a great sage—described as truth-vowed and godlike—signaling formal respect and recognition of the sage’s spiritual stature.