Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

तथाद्यावासयिष्यामि गुरुपत्न्या: कलेवरम्‌ । एवमेव शरीरे<5स्या निवत्स्यामि समाहित:

tathādyāvāsayiṣyāmi gurupatnyāḥ kalevaram | evam eva śarīre 'syā nivat-syāmi samāhitaḥ |

قال بهيشما: «وهكذا، اليوم سأجعل نفسي أقيم في جسدِ زوجةِ الغورو. وفي ذلك الجسد بعينه سأبقى، جامعًا نفسي ومتيقّظًا.»

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
आवासयिष्यामिI will cause (myself) to dwell / I will make (it) reside
आवासयिष्यामि:
TypeVerb
Rootवास् (निवासे) / वस् (निवासे)
FormLृट् (simple future), परस्मैपदम्, 1, singular, कर्तरि, causative (णिच्)
गुरुपत्न्याःof the teacher's wife
गुरुपत्न्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगुरुपत्नी
Formfeminine, genitive, singular
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकलेवर
Formneuter, accusative, singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शरीरेin the body
शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
Formneuter, locative, singular
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिकम्: अस्या-)
Formfeminine, genitive, singular
निवत्स्यामिI will dwell, I will reside
निवत्स्यामि:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे) with नि-
Formलृट् (simple future), परस्मैपदम्, 1, singular, कर्तरि
समाहितःcomposed, collected, attentive
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु: धा) → समाहित (past passive participle)
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
guru’s wife (gurupatnī)
B
body (kalevara/śarīra)

Educational Q&A

The verse emphasizes deliberate self-restraint (samāhita) even when undertaking an unusual act, while highlighting the ethical sensitivity surrounding anything connected to the guru’s household; intention, discipline, and dharmic accountability are foregrounded.

Bhishma declares his resolve to enter and remain within the body of the guru’s wife, presenting it as a controlled, purposeful action carried out with vigilance and composure.