Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

अपीडयन्‌ भूत्यवर्गमित्येवमनुशुश्रुम । पीडयन्‌ भृत्यवर्ग हि आत्मानमपकर्षति,परंतु हमने सुना है कि 'जिनके भरण-पोषणका अपने ऊपर भार है उस समुदायको कष्ट दिये बिना ही दाताको दान करना चाहिये। जो पोष्यवर्गको कष्ट देकर या भूखे मारकर दान करता है वह अपने आपको नीचे गिराता है'

apīḍayan bhṛtyavargam ity evam anuśuśruma | pīḍayan bhṛtyavargaṁ hi ātmānam apakarṣati ||

قال بهيشما: «هكذا سمعنا: ينبغي أن يُعطى العطاء من غير أن يُلحق ضيقًا بمن هم في كفالة المرء. فإنّ من يعذّب أهل بيته وتابعيه—بحرمانهم أو بإيقاعهم في المعاناة—ليتصدّق، إنما يجرّ نفسه إلى الدون.»

अपीडयन्not afflicting / without troubling
अपीडयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपीड् (पीडयति)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
भृत्य-वर्गम्the group of dependents/servants
भृत्य-वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootभृत्य + वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अनुशुश्रुमwe have heard
अनुशुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु (शृणोति)
FormPerfect (लिट्), 1st, Plural
पीडयन्afflicting / troubling
पीडयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपीड् (पीडयति)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
भृत्य-वर्गम्the group of dependents/servants
भृत्य-वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootभृत्य + वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपकर्षतिdrags down / degrades
अपकर्षति:
TypeVerb
Rootकृष् (कर्षति) with अप-
FormPresent (लट्), 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma